اصطلاحات انگلیسی پست دارای معادل فارسی شد
نمایندگان مجلس با تصویب لایحه احکام و مصوبات بیستوپنجمین کنگره اتحادیه جهانی پست، اصطلاحات لاتین لایحه فوق را با واژههای فارسی جایگزین کردند.
خبرگزاری تسنیم: نمایندگان مجلس شورای اسلامی در ادامه جلسه علنی صبح امروز (یکشنبه 10 بهمن) پارلمان، ایرادات شورای نگهبان به لایحه تصویب احکام و مصوبات بیستوپنجمین کنگره اتحادیه جهانی پست منعقد شده در دوحه قطر را مورد اصلاح قرار دادند. ایراد شورای نگهبان به استفاده از اصطلاحات لاتین در متن لایحه بود که نمایندگان با جایگزینی معادل فارسی واژهها در این لایحه موافقت کردند. براساس اصلاحات بهارستاننشینان مقرر شد عبارت «شورای راهبردی» جایگزین عبارت «سی ای»، عبارت «شورای عملیات پستی» جایگزین «پی ای سی»، عبارت «کمیته مشورتی» جایگزین «سی سی»، عبارت «پیشتاز» جایگزین «ای ام اس»، عبارت «فرسته» جایگزین «دپش»، عبارت «حقوق پایانه» جایگزین «حقوق ترمینال»، عبارت «کیسه مخصوص» جایگزین «کیسه ام»، عبارت «موسسه» جایگزین «انستیتو»، عبارت «تمبر» جایگزین «کپن رپنس»، عبارت «محصولات توزیع در واحد پستی» جایگزین «پست رستانت»، عبارت «پست الکترونیک» جایگزین «ایمیل»، عبارت «حق برداشت محصول» جایگزین «اس دی آر»، عبارت «اتحادیه پست جهانی» جایگزین «یو پی یو اس»، عبارت «سرویس جواب قبول بین المللی» جایگزین «ای دی آر اس» و عبارت «زمینی هوابرد» جایگزین «اف ای ال» شود.