انتقاد دبیر علمی جایزه جلال از مخالفانش

کد خبر: 768513

شهریار عباسی دبیر علمی دهمین دوره جایزه جلال در سخنرانی اختتامیه این جایزه از مخالفان این دوره انتقاد کرد و آنها را به رسمیت شناختن مخالفان خویش توصیه کرد.

انتقاد دبیر علمی جایزه جلال از مخالفانش

خبرگزاری تسنیم: دهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد عصر امروز شنبه 16 دی با حضور سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، سید محسن جوادی معاون فرهنگی وزارت ارشاد، احمد مسجدجامعی و حجت الاسلام و المسلمین زائری در تالار وحدت با معرفی برگزیدگان به کار خود پایان داد.

شهریار عباسی دبیر علمی این دوره جایزه در سخنانی گفت: جایزه جلال جایزه ای ملی در جهت کاهش تصدی گری دولت در فرهنگ است. و متعلق به همه اعضای ادبیات است. ظرفیت پذیرش همه دیدگاه‌ها و جریان‌های ادبی را نیز دارد.

وی افزود: ادبیات بیش از هر فعالیت دیگری در پی به رسمیت شناختن سلیقه‌های مختلف است. ما با ادبیات می‌پذیریم که تفاوت زیباست همه کمابیش مطلعید از شروع این دوره جایزه جلال کسانی در دو سوی افراط و تفریط به ما تاختند. هردو طیف تا توانستند ما را آزردند و افترا و انگ زدند عمیقا معتقدم جهان وسیع ادبیات برای همه است و ما وقتی می‌توانیم به زبان فارسی خدمت کنیم که تحمل نظرات مختلف را داشته باشیم.

دبیر علمی جایزه جلال خطاب به مخالفانش افزود: برادران من، خود حق پنداری انسان را به سمت نادانی و سقوط پیش می‌برد مخالف خویش را به رسمیت بشناسید و حیات ادبی و فکری خویش را در حضور مخالف خود بدانید. جایزه جلال منصفانه و با در نظر گرفتن ارزشهای فنی و هنری اثرها و بی توجه به نام ها احصا می‌شود.

محسن جوادی معاون فرهنگی وزارت ارشاد نیز در این مراسم در سخنانی گفت: جایزه جلال برای پاسداشت ادبیات داستانی و ارج نهادن به تلاش فعالان است و امید می رود بستری برای شکل‌گیری جریان داستان نویسی ایرانیان باشد.

وی افزود: تجربه های ارزشمند پیشکسوتان داستان نویس این سرزمین از این طریق در اختیار جوانان قرار می گیرد و هر ساله برغنای ادبیات افزوده می‌شود. نگاهی به چهره های حاضر در جلسه به خوبی گویای ظرفیت‌های متنوع ادبی است که می‌توان آن را طلیعه شکوهی دانست که جایزه جلال به ارمغان آورده است.

معاون فرهنگی وزارت بهداشت تصریح کرد: جایزه جلال پشتوانه‌ای است که ادبیات داستانی ایرانیان از محتوای عمیق انسانی و اخلاقی برخوردار باشد و در دل زیبایی سبک و ساختار معانی فاخر انسانی را نیز داشته باشد. ما به روزی می‌اندیشیم که مترجمان کتاب‌های ایرانیان را به خانه‌های مردم سرزمین‌های دیگر نیز ببرند.

۰

دیدگاه تان را بنویسید

 

نیازمندیها

تازه های سایت