تمجید خارجی‌ها از انیمیشن ایرانی

کد خبر: 371913

تهیه کننده انیمیشن «رستم و سهراب» با انتقاد از نبود نگاه حرفه‌ای نسبت به انیمیشن در ایران گفت نبود این نگاه باعث شده است که انیمشن حتی در جشنواره کودک در حاشیه باشد واین تفکر باعث تعویق اکران «رستم و سهراب» شده است.

مهر: نشست خبری انیمیشن سینمایی «رستم و سهراب» امروز دوشنبه ۱۴ مهرماه با حضور کیانوش دالوند کارگردان، داریوش دالوند تهیه‌کننده، علی سرتیپی مدیر فیلمیران و سایر عوامل این فیلم در تالار سوره برگزار شد.
کیانوش دالوند در ابتدا با اشاره به چگونگی طرح ایده این فیلم بیان کرد: چند سال پیش لوریس چکناواریان اپرای «رستم و سهراب» را به کارگردانی بهروز غریب پور تولید و به اجرا رساند و آن زمان من آرزوی ساخت انیمیشن این کار را داشتم. وی ادامه داد: بعد از آن از طرف مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی نامه‌ای آمد که این فیلم را بسازیم و از ما خواستند که روی فرم حماسی و اپرایی این انیمیشن کار کنیم. بعد از مدتی مدیر مرکز عوض شد و گفتند نمی‌خواهند کار به صورت اپرایی باشد بلکه کار دیالوگ محور باشد تا با مخاطب بیشتر ارتباط برقرار کند. البته من ابتدا مقاومت کردم ولی بعد فکر کردم شاید به این شکل بهتر باشد. موفقیت انیمیشن به دلیل دیالوگ های قوی کارگردان انیمیشن «رستم و سهراب» همچنین درباره موفقیت این انیمیشن در ساخت توضیح داد: در این کار برای آنکه موفق باشد ما روی دیالوگ نویسی ها کار کردیم یعنی ما از فیلمنامه اولیه الگوی سفر قهرمانانه و طرح فیلمنامه را نگه داشته و به آن دیالوگ اضافه کردیم. همچنین موفقیت دیگر ما تیم قوی دوبله بود که توسط محمدرضا علیمردانی و تیم خوبش این کار انجام گرفت. محمدرضا علیمردانی سرپرست گویندگان در انیمیشن «رستم و سهراب» نیز درباره گویندگی این کار و چگونگی شروع آن بیان کرد: این کار اواخر اسفند ۹۲ به ما پیشنهاد شد و ما در آن زمان بسیار درگیر بودیم. در آن زمان چون کار از طرف یک شهرستان ارایه شد فکر می‌کردم کار ضعیفی است اما کار را که دیدم گفتم حیف است که ما در آن نباشیم چون اثر فاخری است. کیانوش دالوند کارگردان انیمیشن «رستم و سهراب» در ادامه به آهنگسازی و استقبال از این فیلم در جهان اشاره و بیان کرد: هوز دوبله این کار آماده نشده بود که ما نسخه‌ای از آن را برای الیزا ایپ آهنگساز فرستادیم و موسیقی کار در انستیتو موسیقی موتزارت در ونکور کانادا ساخته شد. ما موسیقی را روی کار سوار کردیم و با این موسیقی کار بارها به شکل ین المللی ارایه شد و مورد استقبال چندین کمپانی لس آنجلسی و هالیوودی قرار گرفت. معرفی «رستم و سهراب» در نشریه «انیمیشن مگزین» وی ادامه داد: این انیمیشن در جشنواره کن ارایه شد و سردبیر نشریه «انیمیشن مگزین» با دیدن قطعاتی از اثر مایل شد که کل آن را ببیند و «رستم و سهراب» را در کنار بزرگان انیمیشن دنیا به همراه دو انیمیشن دیگر از مسکو و هند معرفی کرد و حتی دو صفحه از ویژه‌نامه جشنواره کن به این انیمیشن اختصاص داده شد. در بازار فیلم کن ۲۰۱۲ حق فروش بین المللی و پخش جهانی آن به یک کمپانی بین المللی واگذار شد. در ادامه علی سرتیپی مدیرعامل فیلمیران درباره اکران انیمیشن در ایران گفت: صاحبان سینما هنوز باور ندارند که انیمیشن هم می‌تواند فروش خوبی داشته باشد. این تصور پیش می آید که انیمیشن به این دلیل که از چهره‌های سینمایی و گوینده‌های چهره مطرح استفاده نمی‌کند و مثل سینما المان‌های جذب مخاطب را ندارد نمی‌تواند در فروش موفق باشد. وی با اشاره به اکران فعلی فیلم‌هاو پرفروش بودن آنها بیان کرد: خوشبختانه سینمای امسال سینمای متفاوتی شده است و فروش ۶ ماهه اول امسال از کل یک سال گذشته هم بیشتر شده است. اینها باعث شد ما در اکران این انیمیشن کمی دچار مشکل شویم اما تلاش‌مان بر این است که در آبان ماه فیلم را به اکران برسانیم. فصل بد در اکران وجود ندارد سرتیپی در واکنش به اینکه انیمشین «رستم و سهراب» در فصل بدی اکران می‌شود با اشاره به انیمیشن «تهران ۱۵۰۰» یادآور شد: به نظر من فصل بد وجود ندارد البته زمان تاثیرگذار است اما من بسیاری از فیلم‌های پرفروش را در ماه محرم و صفر و یا ماه رمضان اکران کرده‌ام و این به خود فیلم بازمی‌گردد. به طور مثال در انیمیشن «تهران ۱۵۰۰» صدا و شخصیت بازیگران مطرح بود با اینکه فیلم قصه خوبی نداشت درحالیکه در اینجا قضیه برعکس است و اثر قصه خوبی دارد اما آن المان‌ها را ندارد و بنابراین نیاز دارد که معرفی شود. مدیرعامل فیلمیران با اشاره به شرایط ویژه چنین فیلم‌هایی تصریح کرد: این‌ فیلم‌ها تا حدی مهجور هستند و ما سعی می‌کنیم تبلیغات نرمالی داشته باشیم. البته ارگان‌هایی مثل صداوسیما و شهرداری هم باید از این فیلم‌ها حمایت بیشتری داشته باشند تا با شخصیت های ایرانی در برابر شخصیت های هالیوودی بایستیم. انیمیشن حتی در جشنواره فیلم کودک اصفهان هم به حاشیه می‌رود داریوش دالوند تهیه کننده انیمیشن «رستم و سهراب» نیز در سخنان خود با بیان اینکه یک درد و دل کلی را می‌خواهد مطرح کند، گفت: سینمای ما مثل همیشه در بعد تجارت عقب افتاده و کهنه عمل می‌کند. انیمیشن در تمام دنیا به موتور سینمایی دنیا تبدیل شده است حتی در کشورهایی مثل هند دولت مستقیما دخالت کرده است و خواسته است که بعضی از کمپانی‌های خصوصی به تولید انیمیشن بپردازند. وی ادامه داد: در این اثر فقط چون اسم انیمیشن دارد مورد بی مهری قرار گرفته است. انیمیشن چیزی از سینما کم ندارد اما ما حتی در جشنواره‌هایی مثل فیلم کودک اصفهان هم آن را به حاشیه می‌بریم. اینکه تاریخ اکران این انیمیشن هم جابه جا شد به دلیل وجود همین نگاه است. ما به انیمیشن به عنوان یک اسباب بازی کودک در سطح بسیار پایین نگاه می‌کنیم و متوجه نیستیم که دنیا چطور با انیمیشن تجارت می‌کند و عقاید خود را به خورد دیگران می دهد. خوشبختانه رهبر معظم انقلاب هم تاکید داشته اند که از شخصیت های ملی حمایت شود و حالا با این تاکیدات باید حمایت‌های بیشتری صورت بگیرد. تهیه کننده انیمیشن «رستم و سهراب» با اشاره به استقبال کمپانی‌های آلمان، ایتالیا آمریکا و کانادا برای خرید فیلم تاکید کرد: منطقه کانادا و آمریکا پای مذاکره هستند که اثر را خریداری کنند و از طرف ترکیه، کشورهای اتحادیه جماهیر شوروی و منطقه خلیج فارس نیز خرید قطعی صورت گرفته است. داریوش دالوند درباره هزینه تولید نیز بیان کرد: هزینه این کار یک میلیارد تومان همراه با ۲۳۰ هزار دلار تمام شده است.
۰

دیدگاه تان را بنویسید

 

نیازمندیها

تازه های سایت