كهنترين لالايي جهان +ترجمه فارسي
راستي و دادگري در همه جا خود را بنماياند و نيك كرداري، با نيروي خدايي پرورش يابد و به ياري ناتوانان وناداران بشتابد.
متن کامل اين لالايي به زبان اصلي و ترجمه فارسي آن بدين شرح است: روڵه لاي لايه، كۆرپهم لاي لايه rolla lāy lāya, korpam lāy lāya نزانم بوچي دهنگت دهرنايه nizānim bočî dangit darnāya ئاشيمه ووهوو وههيشتم ئهستي astîāšê wohū wahîštim astî ئووشتا ئهستييه ئووشتا ئههمايي oūštā astîya oūštā ahmāyî هييهت ئهشايي وههيشتاي ئهشيم hîyat ašāyî wahîštāy ašêm يهتا ئاهووه تيرييو ئهتها yatā āhowa tîrîyo athā رهتووش ئهشاته چيت ههچا يهتا ratūš ašāta čît hačā yatā وهنگه هو ئهشا دهزدا ئامهنهنگ wanga ho ašā dazdā āmanang شيوس نهنامه ئهنگ هواشه مهزدا šîyūs nanāma ang hwāša mazda هييهت ئهشايي وههيشتاي ئهشيم hîyat ašāyî wahîštāy ašêm خشتهري ميچا ئاهورايي ئا xištarê mêcā āhorāyî ā ييم درگو پييو دهدهت راستاريم yîm dirgo pîyo dadat rāstārêm رۆڵه لاي لايه، كۆرپهم لاي لايه rolla lāy lāya, korpam lāy lāya گوێ بگره له من، دهنگي ئهزدايه gwê bigra lamin dangî azdāya هييهت ئهشايي وههيشتاي ئهشيم... hîyat ašāyî wahîštāy ašêm… برگردان به فارسي فرزندم لالا، دلبندم لالا، نمي دانم چرا صدايت درنميآيد. راستي و داد، بهترين است. پاكي، خوشبختي است. خوشبختي براي كسي است كه راستي و داد را براي راستي و داد انجام دهد همان گونه كه خداوند، راستي و دادگري است. راهبر دنيايي نيز بايد بر پايه راستي و دادگري برگزيده شود. اين دو با كردارها و انديشه نيك(وهومن) برگزيده ميشوند تا همه كردارها، از روي نيكي و راستي و خرد انجام داده شوند همان گونه كه خداوند راستي و دادگري است و راستي و دادگري در همه جا خود را بنماياند و نيك كرداري، با نيروي خدايي پرورش يابد و به ياري ناتوانان وناداران بشتابد. فرزندم لالا، دلبندم لالا گوش به من بسپار، صداي خداوند است همان گونه كه خداوند، راستي و دادگري است. و ... وزن اين لالايي، ده هجايي از اوزان قديم ايراني و از اوزان گاثاهاست. همه اشعار، تك بيتي و فولكلوري ترانه هاي كردي نيز برهمين وزن است: مستفعلن فا، مستفعلن فا (تَنَن تَن تَنَن تَنَن تَن تَنَن) اين لالايي از نيايشهاي معروف مهريان و زردشتيان است كه از زمانهاي بسيار دور به يادگار مانده است.
دیدگاه تان را بنویسید