نکات مهم هنگام ترجمه رسمی دیپلم
ترجمه رسمی دیپلم از مهمترین ترجمههایی است که اگر قصد مهاجرت تحصیلی به دیگر کشورها را داشته باشید باید انجام دهید. در واقع ترجمه رسمی دیپلم و مدرک پیش دانشگاهی مدارکی هستند که برای اپلای در دانشگاههای خارجی جز مدارک مهم شما محسوب میشوند. اما برای ترجمه دیپلم اصول و نکات مهمی باید رعایت شود که در ادامه این نکات را با هم بررسی میکنیم.
ترجمه رسمی دیپلم
اگر شما جزو افرادی هستید که دوست دارید به جای تحصیل در دانشگاههای ایران در دانشگاههای خارج از کشور به تحصیلات تکمیلی ادامه بدهید حتماً باید این موضوع را بدانید که برای دریافت پذیرش این دانشگاهها در ابتدا نیاز است که مدارک تحصیلی خود از جمله مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی را ترجمه کرده و برای دانشگاه مورد نظر ارسال کنید.
به این نکته توجه کنید که اگر فارغ التحصیل نظام قدیم آموزشی بودید باید تمامی مدارک مربوط به دوره چهار ساله دبیرستان خود را ترجمه و برای دانشگاه ارسال کنید.
اگر میخواهید که ترجمه شما به زبان انگلیسی باشد باید به یک دارالترجمه انگلیسی مراجعه کنید. اما اگر مدارک شما از جمله دیپلم و پیش دانشگاهی باید به زبان دیگری ترجمه شود بهتر است که دارالترجمه آن زبان را سرچ کرده و بهترین دارالترجمه مربوط به آن زبان را پیدا کنید.
نکات مهم برای ترجمه دیپلم
قبل از هر چیز باید بدانید که این مدرک را باید از دبیرستان یا مدرسه خود دریافت کنید اگر آن را گم کردید یا مدرسه شما منحل شده است باید به اداره آموزش و پرورش منطقه خودتان مراجعه کنید و آن را دریافت کنید. به این موضوع توجه کنید که مدرک دیپلم شما باید دارای مهر و امضا باشد و در صورت نداشتن مهر و امضا دارای اعتبار نیست.
یکی از نکات مهمی که برای ترجمه رسمی دیپلم باید به آن توجه کنید این است که این مدرک برای تایید شدن به غیر از امضا و مهر مدرسه که در آن تحصیل کردهاید به تایید آموزش و پرورش منطقه نیز نیاز دارد. بعد از دیپلم و مدرک پیش دانشگاهی مهر و امضا شده را باید به دفترهای پیشخوان ببرید و درخواست تاییدیه تحصیلی را تکمیل کرده و به دفتر دارالترجمه ارسال کنید.
یکی دیگر از نکات مهم در مورد ترجمه دیپلم وجود دارد و آن این است که در ابتدا مطمئن شوید که آیا دانشگاه مورد نظر شما فقط نیاز به مهر مترجم رسمی و سربرگ قوه قضائیه دارد یا مهرهای تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باید روی این مدارک وجود داشته باشند. برای مطلع شدن از این موضوع باید به سایت و سامانه دانشگاه مورد نظر مراجعه کرده و مدارک مورد نیاز را به دقت مطالعه کنید البته پیشنهاد ما این است که برای اطمینان بیشتر و نداشتن نگرانی این تاییدات را برای مدرک دیپلم خود دریافت کنید. به
این موضوع توجه کنید که زمانی استعلام به دارالترجمه مورد نظر میرسد که کارشناس آموزش و پرورش آن را تایید کرده باشد. از موضوعاتی که باعث مشود این پروسه بسیار زمانبر شود تاخیر بسیار زیاد کارشناسان آموزش و پرورش است. اگر محدودیت زمانی دارید حتما از قبل با کارشناس آموزش و پرورش تعیین شده برای مدارک خودتان،هماهنگی انجام دهید.
یکی از نکات مهمی که در زمان ترجمه مدارک تحصیلی از جمله ترجمه رسمی دیپلم باید به آن توجه شود این است که کلمات، عبارتها و عناوین باید به صورت کاملاً صحیح اسپل شوند در غیر این صورت مشکلاتی را برای شما به دنبال خواهد داشت. از مهم ترین آیتمها و عناوینی که باید به شکل صحیح در ترجمه شما اسپل شوند عبارتند از نام و نام خانوادگی، نام پدر، محل صدور شناسنامه و تاریخ تولد میلادی.
ترجمه رسمی دیپلم چرا انجام می شود؟
شاید یکی از سوالات شما در زمینه ترجمه رسمی مدرک دیپلم این باشد که اصولاً چرا باید این مدرک را ترجمه کنید در پاسخ باید گفت که ترجمه مدارک تحصیلی از جمله مدرک دیپلم یکی از ترجمههای مدارک بسیار مهم و کاربردی برای مهاجرت تحصیلی و گرفتن پذیرش از دانشگاههای مختلف است.
همانطور که میدانید مدارک تحصیلی از جمله مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی باید به تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت خارجه برسند. به این موضوع توجه کنید که اگر شما برای مهاجرت به خارج از کشور قصد ادامه تحصیل ندارید و تنها میخواهید که از مدارک تحصیلی خود به عنوان رزومه تحصیلی استفاده کنید، در بسیاری از موارد نیاز به تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه نیست اما اگر قصد ادامه تحصیل در دانشگاههای مختلف را داشته باشید باید این تاییدیهها را دریافت کنید. اکثر کارشناسها و دارالترجمهها تاکید دارند که این تاییدیهها را دریافت کنید زیرا ممکن است که بعد از مهاجرت قصد ادامه تحصیل پیدا کنید.
در گذشته برای دریافت ترجمه دیپلم باید به صورت حضوری به دفاتر پیشخوان دولت در شعبات مختلف مراجعه میکردید اما امروز در ادامه مجازی و آنلاین شدن امور اداری، دریافت این تاییدیههای تحصیلی نیز به صورت آنلاین و از طریق سامانه تاییدیه تحصیلی انجام میشود.
یکی دیگر از سوالات مهمی که در زمینه دریافت ترجمه به وجود میآید این است که این ترجمه چقدر زمان میبرد؟ به صورت کلی این کار زمانبرنیست اما به یک تا دو روز کاری برای ترجمه فارسی به انگلیسی نیاز است. اگر ترجمه به زبان دیگری باشد این زمان افزایش پیدا میکند.
بهترین دارالترجمه برای ترجمه رسمی دیپلم
برای ترجمه مدارک مختلف از جمله مدارک تحصیلی دارالترجمههای مختلفی وجود دارند اما به این موضوع توجه کنید که اگر ترجمه مدارک شما به درستی انجام نشود یا دارای اعتبار نباشد برای پذیرش دانشگاههای مختلف و کارهای اداری در کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید با مشکلات زیادی روبرو خواهید شد. پس بهتر است که در ابتدا یک دارالترجمه معتبر که بتواند همه فرآیندها را به صورت آنلاین انجام دهد پیدا کنید.
این روزها تقریباً بیشتر فرایندها و پروژههای اداری را میتوان به صورت آنلاین و اینترنتی انجام داد. برخلاف گذشته، ترجمه مدارک مختلف یکی از از آن موضوعاتی است که امروزه میتوانید به صورت آنلاین انجام دهید. پیشنهاد ما به شما این است که در ابتدا یک دارالترجمه معتبر و رسمی را انتخاب کرده و در صورتی که تمامی خدمات آن از جمله دریافت سفارش، ترجمه، پرداخت، پشتیبانی و مشاوره به صورت کاملا آنلاین است با آن دارالترجمه همکاری داشته باشید. البته همانطور که میدانید در ابتدا باید از معتبر بودن دارالترجمه مطمئن شوید.
دیدگاه تان را بنویسید