یاد گرفتن زبان سواحیلی، بی‌سرانجام نیست

کد خبر: 344912
سرویس اجتماعی « فردا »:

به هر دری که می‌شناختیم زدیم تا یکی از دانش‌آموختگان رشته دانشگاهی زبان سواحیلی را پیدا کنیم. پیدا کردن چنین آدمی در این شهر دراندشت شبیه پیدا کردن سوزن در انبار کاه بود. اما بالاخره با چند واسطه، دانشجوی سابق رشته سواحیلی و کارمند فعلی رادیو برو‌ن‌مرزی را پیدا کردیم.

محبوبه عسگری زنی است که در زندگی یک ریسک بزرگ کرده، یعنی دنبال زبانی رفته که مختص مردم شرق آفریقاست و به ذهن کمتر کسی خطور می کند که آینده تحصیل در چنین رشته ای روشن باشد. اما وضع او در رادیو برون مرزی خوب است و شانس بزرگش این که با چند آفریقایی سواحیلی زبان همکار است و می تواند در همنشینی با آنها زبان سواحیلی اش را تقویت کند. از میان این همه رشته دانشگاهی چرا زبان سواحیلی را انتخاب کردید؟

زمانی که برای دانشگاه انتخاب رشته می کردم زبان سواحیلی توجه ام را جلب کرد و چون رشته جدیدی بود علاقه مند شدم تا در آن تحصیل کنم. پیش از آن هم هیچ آشنایی با این زبان نداشتم.

یعنی فقط به دلیل جدید بودن این رشته دنبالش رفتید؟ از بیکار ماندن نترسیدید؟

نه نگران نبودم و چون دوست دارم چیزهای جدید را تجربه کنم این رشته را انتخاب کردم.

کدام دانشگاه درس خواندید؟

دانشگاه آزاد، واحد علوم و تحقیقات.

ورودی چه سالی؟

76.

سال 76 پذیرش این رشته چند نفر بود؟

40 نفر.

جو کلاس های دانشگاه چطور بود؟ یعنی چون این رشته در ایران جدید بود و پیشینه نداشت احساساتی مثل سردرگمی میان دانشجویان وجود نداشت؟

نه به این شکل، اما چون کتاب و مرجع به اندازه کافی در اختیارمان نبود کمی در مضیقه بودیم، ولی با این حال نحوه تدریس استادان مان طوری بود که این زبان را یاد می گرفتیم.

یاد گرفتن زبان سواحیلی سخت است؟

نه، به نظر من سخت نبود یعنی از انگلیسی راحت تر است.

به انگلیسی مسلط هستید؟

در حد عالی نه، ولی با آن آشنا هستم.

زبان سواحیلی مثل زبان عربی یا فرانسوی پیچیدگی خاصی دارد مثلا مثل مذکر و مونث بودن؟

نه، زبان سواحیلی بیشتر به زبان انگلیسی یا فارسی شباهت دارد، از این نظر که نکات پیچیده و غیرقابل فهم ندارد. اما با این حال تلفظ برخی کلمات آن سخت است.

می شود مثال بزنید؟

مثلا حرف g که وقتی یک فتحه بالای آن قرار می گیرد به صورت «گ» تو دماغی تلفظ می شود که بیان آن کار آسانی نیست یا مثلا th که تلفظ آن شبیه تلفظ حرف «ث» در زبان عربی است.

واژه های خارجی هم در زبان سواحیلی هست؟

بله، کلمات فارسی، عربی و انگلیسی را می شود در آن دید. مثل کلمه خبر که در زبان سواحیلی می شود حاباری ( habari) یا مثل کلمه حق که حاکی ( haki) تلفظ می شود.

همه این فوت و فن ها را در دانشگاه به شما یاد می دادند؟

می شود گفت نه، چون بیشتر تمرکز روی گرامر و ترجمه متن بود. ما در دانشگاه، کارگاه زبان مثل آنچه در بقیه زبان های خارجی وجود دارد، نداشتیم. مکالمه هم در حد بسیار معمولی کار می کردیم.

با این تفاسیر وقتی فارغ التحصیل شدید چندان به این زبان مسلط نبودید؟

بله، بویژه از نظر مکالمه.

پس چطور در این زبان راه افتادید و حالا کارمند رادیو سواحیلی هستید؟

من در اینجا هم متون را ترجمه می کنم و چون در بخش امور مخاطبان مشغول هستم، ایمیل ها و کامنت هایی را که مخاطبان رادیو در فیسبوک برایمان می گذارند، ترجمه می کنم.

مخاطبان رادیو سواحیلی بیشتر مردم کدام کشورها هستند؟

کنیا، تانزانیا، اوگاندا، بروندی، کنگو، روآندا، برخی مناطق سومالی، سودان و تعدادی از کشورهای حوزه خلیج فارس.

محتوای ایمیل هایی که برایتان ارسال می شود، چیست؟

برخی به مسائل سیاسی روز جهان اشاره می کنند، بویژه به مسائل ایران علاقه مندی زیادی دارند و درباره آن اظهارنظر می کنند. پیام ها با موضوع انرژی هسته ای هم زیاد است، عده ای نیز در مورد برنامه های پخش شده نظرات و پیشنهاداتی دارند.

مخاطبان درباره برنامه هسته ای ایران چه نظری دارند؟

بیشترشان طرفدار مواضع ایران هستند و ایستادگی ایران در برابر غرب را می پسندند.

چه شد به رادیو برون مرزی راه پیدا کردید و بیکار نماندید؟

یکی از استادان دانشگاه ما در رادیو برون مرزی کار می کرد و به من گفت بیایم و تست بدهم که بعد هم پذیرفته شدم و کار را شروع کردم.

از همکلاسی هایتان خبر دارید؟ آنها هم کار پیدا کرده اند؟

یکی از همکلاسی هایم در رادیو سواحیلی کار می کند. از برخی هم که خبر دارم، مشغول به کارند، اما نه در رشته ای که درس خوانده اند.

از رشته تان خبر دارید، یعنی هنوز هم پابرجاست؟

نه، چند سال پیش حذف شد.

می دانید چرا؟

شاید به علت استقبال کم، شاید هم چون در دانشگاه امکانات تدریس این رشته وجود نداشت.

اگر یک داوطلب کنکور با شما مشورت کند و درباره تحصیل در رشته سواحیلی از شما نظر بخواهد، چطور راهنمایی اش می کنید؟

به نظر من اگر شرایط دانشگاه و امکاناتش خوب باشد، کتاب و لابراتوار زبان هم در دسترس باشد، زبان سواحیلی هم مثل بقیه زبان هاست و دانستن اش بدون منفعت نیست. اما به هر حال در ایران چون این زبان زیاد مورد استفاده قرار نمی گیرد، رغبت برای آموختن آن نیز کم است.

پس به اعتقاد شما تحصیل در این رشته، هم معنی بیکار ماندن نیست؟

نه، لزوما هر که در این رشته تحصیل کرده بیکار نمی ماند. البته باز هم می گویم که در ایران وضع این گونه است، چون زبان سواحیلی در بسیاری از کشورهای دنیا شناخته شده است و زبان سواحیلی در دانشگاه های معتبر دنیا تا مقاطع بالاتر از لیسانس تدریس می شود.

منبع:‌ جام جم آنلاین

۰

دیدگاه تان را بنویسید

 

نیازمندیها

تازه های سایت