«مختارنامه» به چند زبان دوبله میشود
با توجه به علاقهمندي و رضايت بالاي مخاطبان شبكه نسبت به پخش فيلمها و سريالهاي ايراني، تأمين اين آثار و آمادهسازي آنها براي تحويل به گروههاي برنامهساز و ورود به مراحل زيرنويس يا دوبله به زبانهاي مختلف در دستور كار ما قرار دارد.
فارس: شبكه جهاني سحر در طول سال جاري سريالهاي مختارنامه، آشپزباشي، در چشم باد، فاصلهها، مدار صفر درجه و روزگار قريب را براي بينندگان خود در كشورهاي مختلف زبانگرداني و پخش ميكند. ناصر حجازيفر مدير طرح و تأمين برنامه شبكه سحر گفت: با توجه به علاقهمندي و رضايت بالاي مخاطبان شبكه نسبت به پخش فيلمها و سريالهاي ايراني، تأمين اين آثار و آمادهسازي آنها براي تحويل به گروههاي برنامهساز و ورود به مراحل زيرنويس يا دوبله به زبانهاي مختلف در دستور كار ما قرار دارد. وي افزود: در همين راستا و با توجه به بررسيهاي اوليه صورت گرفته، دوبله يا زيرنويس چند سريال پر بيننده شبكههاي داخلي كه مضامين و محتواي آنها با پخش برونمرزي اين آثار تناسب دارد نظير مختارنامه، آشپز باشي، مجموعه شايد براي شما هم اتفاق بيافتد، سريالهاي جراحت، مدار صفر درجه، روزگار قريب، در چشم باد، فاصلهها و... در سال 90 انجام خواهد پذيرفت. اين مدير رسانهاي درباره شيوه كار دوبله يا زيرنويس آثار و سينماهايي كه اين فيلم و سريالها از طريق آنها پخش خواهد شد، گفت: سريال در چشم باد در سيماهاي كردي، آذري، اردو، فرانسوي و بوسنيايي مراحل ترجمه تا دوبله يا زيرنويس را طي ميكنند. اين اثر ماندگار كه جزء سريالهاي فاخر صدا و سيما در سيماهايي كه امكان دوبله را دارند دوبله و در برخي سيماها به صورت زيرنويس به بينندگان آنها ارائه خواهد شد. حجازيفر با اشاره به اينكه كار زبانگرداني برنامهها در شبكه سحر با مشكلات عديدهاي روبروست گفت: تهيهكنندگان آثار داخلي معمولاً الزامي به تحويل برنامهها در قالب باند موسيقي، صدا و افكت مستقل ندارند كه موانعي را در مسير زبانگرداني اين توليدات براي پخش از شبكههاي برونمرزي فراهم ميكند. مدير طرح و تأمين برنامه شبكه جهاني سحر ادامه داد: تسريع در اين زمان صرفاً در مورد زيرنويس اتفاق ميافتد. به عنوان نمونه در سيماي بوسنيايي كه عملاً تعداد افراد مسلط به اين زبان در ايران انگشت شمارند، فعلاً امكان دوبله وجود ندارد و عمده برنامهها زيرنويس ميشود اما در همين زبان هم اين موضوع نسبي است و به سبب تراكم كار ترجمه و كم بودن مترجمان و ويراستاران مسلط به دو زبان بوسنيايي و فارسي، باز هم كار با سرعت خيلي بالايي پيش نميرود و بعضاً درخواستهاي مخاطبان براي تماشاي فيلمها و سريالهاي ايراني به زبان خودشان، جلوتر از رساندن اين آثار به مرحله پخش از برخي سيماهاست. وي در خصوص سريال مختارنامه با اشاره به اينكه متون اين سريال در حال ترجمه به زبانهاي مختلف است، افزود: از آنجا كه شبكه سحر داراي مخاطبان با مليتها و زبانهاي متنوع، داراي ويژگيهاي مختلف و نيز تفاوتهاي مذهبي است، همه ملاحظات در نظر گرفته ميشود تا اين سريال حتماً به زبانهايي كه مخاطبان آنها بيشترين ضريب پذيرش را نسبت به پيام و محتواي اين سريال دارند پخش شود. از ديگر سو در همه موارد ظرافتهاي انتقال مضمون در ترجمهها و دوبله به شكلي كه رويكردهاي ويژه اين سريال با وجه جذب و جلب مخاطب بيشترين هماهنگي را داشته باشد، رعايت ميشود. حجازيفر در مورد مجموعه داستاني شايد براي شما هم اتفاق بيافتد نيز گفت: 90 قسمت اين مجموعه تأمين شده و در حال آماده سازي است. البته با توجه به اينكه تعداد دوبلورهاي شبكه محدود ولي شخصيتها در اين مجموعه بسيار زياد و متعددند، دوبله اين مجموعه كار مشكلي است. طبق تصميمات اوليه سيماهاي اروپايي شبكه يعني سيماهاي فرانسوي، انگليسي و بوسنيايي اين مجموعه را زيرنويس خواهند كرد و در سه سيماي آسيايي يعني كردي، اردو و آذري به صورت دوبله ارائه خواهد شد كه بر اين اساس گروهها در حال بررسي و انتخاب قسمتهايي از اين مجموعه براي كار هستند. مدير طرح و تأمين برنامه شبكه سحر همچنين اظهار كرد: فعلاً دوبله سريال آشپز باشي نيز براي سه سيماي آذري، كردي و اردو به تصويب رسيده است و مدار صفر درجه هم در سه سيماي كردي، آذري و فرانسوي زبانگرداني ميشود. ضمن آن كه دوبله سريال جراحت كه ماه رمضان گذشته از شبكههاي داخلي پخش شد، به زبانهاي آذري و كردي صورت ميگيرد و دوبله سريال فاصلهها نيز در سيماي كردي شبكه در دست انجام است. همچنين دوبله كردي روزگار قريب در سيماي كردي به اتمام رسيده و اين سريال از طريق آنتن سيماي كردي در معرض ديد بينندگان نيز قرار گرفته كه با استقبال روبرو شده است و در برخي گروههاي ديگر نيز در حال پيگيري مراحل مختلف است. شبكه جهاني سحر كه هم اكنون 44 ساعت در شبانه روز شامل يك زمان 20 ساعته از كانال اول و 24 ساعت از طريق كانال دوم آن، برنامه پخش ميكند مجموعهاي رسانهاي است متشكل از 6 سرويس فرانسوي، انگليسي، بوسنيايي، كردي، اردو و آذري زبان كه هر يك مقاطعي از شبانه روز به پخش برنامه براي مخاطبان خود ميپردازند. برنامههاي اين شبكه كه يكي از 5 شبكه تلويزيوني معاونت برونمرزي صدا و سيماست از طريق ماهوارههاي هات برد، آسيا ست، نايل ست و بدر پخش ميشود و مخاطبان آن، بينندگان غير ايراني تلويزيون در جاي جاي جهان هستند.