ترجمه فیلم و دوبله ویدیو در استودیو مجازی
ترجمه و دوبله فیلم و ویدیو فرایند جذابی است. اگر کسی به شما میگفت که میتوانید در مدت زمانی کوتاه ویدیو یا فیلمی را ترجمه کرده و بدون حضور فیزیکی در یک استودیوی مجازی آن را دوبله کنید؛ باور می کردید؟
احتمالا بارها برایتان پیش آمده است که به دنبال ویدیو یا فیلمی باشید و بعد از پیدا کردن آن در یوتیوب یا گوگل با این مشکل مواجه شوید که هیچ ترجمه یا زیرنویسی به زبان فارسی برای آن ویدیو وجود نداشته باشد. با پیشرفت علم و تکنولوژی، پلتفرم های ترجمه آنلاین ویدیو طی سال های اخیر در بستر اینترنت به وجود آمده اند که از طریق ترجمه فیلم و ویدیو برای این ویدیو ها زیرنویس تهیه می کنند یا آنها را ترجمه و دوبله میکنند. اما ترجمه فیلم کار دشواری است و به شدت مهم. چطور میتوان به این پلتفرم ها اعتماد کرد؟
اهمیت ترجمه
ترجمه به عنوان پل ارتباطی میان فرهنگ و زبان های مختلف شناخته می شود و موضوع گسترده ایست که میتوان هزاران کلمه از آن مقاله نوشت. ترجمه کردن متن، فیلم، سریال، کتاب و … فقط بخش کوچکی از دنیای ترجمه هستند و همین گستردگی خود نشان دهنده ی اهمیت فراوان ترجمه است. از اهمیت های آن میتوان به این اشاره کرد که:
در جهان امروز، برای اینکه خود را به روز نگه دارید و از اتفاقات روز دنیا، حتی فقط در زمینه ای که در آن فعالیت می کنید آخرین اطلاعات را داشته باشید؛ اگر خود به زبان دیگری مسلط نیستید، مطمئنا به مترجم احتیاج پیدا خواهید کرد.
مترجم ها چه نقشی دارند؟
نقش مهمی که مترجمان در دنیای امروزی ایفا می کنند قابل چشم پوشی نیست. کسب و کار های مختلف چه کوچک و بزرگ برای گسترش دادن خود در فضای بین المللی و جهانی شدن، یوتیوبر ها و اینفلوئنسر ها، خبرگزاری ها، مدیا ها و … همه و همه شخصی با عنوان مترجم در مجموعه خود دارند. حتی افرادی که کسب و کاری ندارند اما برای پیشرفت خود به ویدیو های آموزشی دست اول دنیا نیاز پیدا می کنند، باید آن ویدیو ها را ترجمه کرده و اگر خود توانایی این کار را نداشته باشند به مترجم ها احتیاج پیدا خواهند کرد.
ترجمه فقط برگرداندن کلمه به کلمه ی زبان مبدا به زبان مقصد نیست و مترجم باید به فرهنگ هر دو زبان نیز تسلط داشته باشد تا در انتقال مفهوم محتوایی که باید ترجمه کند بهترین عملکرد را از خود نشان دهد.
مترجم خودکار
مترجم های خودکار نیز وجود دارند که با استفاده از هوش مصنوعی کار ترجمه را انجام میدهند. مترجم گوگل (google translate) هم یکی از این مترجم های خودکار است. اما می توان گفت که ترجمه هوش مصنوعی دقت کمتری نسبت به ترجمه ی انسانی دارد و ترجمه رایگان گوگل ترنسلیت که مستقیما می توان از آن استفاده کرد تنها برای ترجمه متن است.
ترجمه آنلاین فیلم و ویدیو
اهمیت محتوای ویدیویی
علم و فناوری روز به روز در حال پیشرفت است و اکنون در سال 2021 شاهد انفجار محتوای ویدیویی در سطح اینترنت هستیم. این نوع محتوا به عنوان تاثیر گذار ترین نوع محتوا نیز شناخته می شود چرا که خواندن مقالات طولانی برای بسیاری از افراد خسته کننده به نظر می آید. همان محتوا وقتی به صورت بصری و شنیداری در اختیار مخاطب قرار بگیرد، ماندگاری بیشتری در ذهن کاربر دارد. کسب و کار های مختلف نیز استفاده از ویدیو را در برنامه ی کاری خود قرار داده اند و بسیاری از آنها برای این بخش از تبلیغات هزینه های زیادی می کنند.
طبق آمار wyzowl از سال 2016 تعداد بیزینس هایی که از محتوای ویدیویی استفاده میکنند 41 درصد افزایش داشته است و در سال 2021:
- 86 درصد از کسب و کار ها از محتوای ویدیویی به عنوان ابزاری برای بازاریابی استفاده کرده اند. در سال 2020 این آمار 85 درصد و در سال 2016 شصت و یک درصد بوده است.
- 93 درصد از بازاریاب هایی که از آن استفاده کرده اند، به این اشاره کرده اند که محتوای ویدیویی بخش مهمی از استراتژی تبلیغاتی شان است. در سال 2020، 92 درصد و در سال 2016، 88 درصد بوده است.
- متداولترین ویدیوهایی که برای بازاریابی تولید می شوند، ویدیوهای توضیح درباره ی کسب و کار یا محصول (73%) ، ویدئوها برای رسانههای اجتماعی (67%) ، ویدئوهای ارائه (51%) ، ویدئوهای فروش (41%) و تبلیغات ویدئویی (41%) هستند.
- 84 درصد از مخاطبان با دیدن ویدیو قانع شده اند که از محصول یا خدمت یک کسب و کار استفاده کنند.
- مخاطبان به سوال چگونه می خواهید از یک محصول یا خدمت اطلاعات بدست بیاورید اینگونه پاسخ داده اند:
69 درصد از آنها گفته اند که ترجیح میدهند ویدیویی کوتاه ببیند، 18 درصد خواندن مقاله ی متنی یا پست در وبسایت را ترجیح میدهند، 4 درصد به اینفوگرافیک (infographic) علاقه نشان داده اند و 8 درصد دیگر به تماس های تلفنی، ebook، حضور در وبینار و … اشاره کرده اند.
طبق آمار، مردم دو برابر بیشتر از هر نوع محتوای دیگری، از جمله پستهای رسانههای اجتماعی، پستهای وبلاگ،مقالات و صفحات محصول، محتوای ویدیویی را با دوستان خود به اشتراک میگذارند.
ویدیو بهترین راه ارتباط در شبکه های اجتماعی
اگر از تولید کنندگان محتوای ویدیویی نیستید، حال که با اهمیت این محتوا آشنا شدید به این فکر کنید که خود شما چقدر از محتوای ویدیویی استفاده میکنید؟
ویدیوهای یوتیوب، ویدیو هایی که در اینستاگرام، توییتر و لینکدین میبینید، تبلیغات تلویزیونی، فیلم های کوتاه و هر چیزی که در قالب یک کلیپ یا ویدیو مشاهده میکنید، خود بخشی از این محتواست.
برای مثال تولید کنندگان محتوا به زبان فارسی را در اینستاگرام به شدت رو به افزایش هستند و درآمد خوبی از این طریق دارند. این صفحات شامل صفحات نقد و بررسی محصولات مختلف (از لوازم آرایشی و بهداشتی تا کنسول های بازی و وسایل مربوط به تکنولوژی و … ) ، بررسی فیلم و سینما ، دوربین مخفی و چالش ها، آموزش نرم افزار و مهارتهای مختلف و کلی سوژه ی دیگر میشوند.
ترجمه فیلم و ویدیو های یوتیوب به فارسی
اگر این محتوا های ویدیویی را به زبان فارسی مشاهده می کنید، یعنی یا در ابتدا کاملا به زبان فارسی تولید شده اند و یا بومی سازی شده اند.
حال اگر قصد فعالیت به عنوان یکی از این تولیدکنندگان محتوا را دارید می توانید ابتدا از ترجمه ویدیو ها شروع کنید. کاری که تعداد زیادی از این صفحات انجام داده اند.
برای مثال بعضی از آن ها، با ترجمه فیلم و کلیپ های یوتیوب به فارسی و انتشار آن ها کاربران را جذب کرده اند و بعد از بالا رفتن بازدید کنندگان و کسب درآمد از صفحه ی خود، بودجه ی لازم را برای ساخت صفر تا صد محتوا توسط خودشان بدست آوردند. بعد از آن شروع به تولید محتوای یونیک و مخصوص به خود کرده اند.
برای ترجمه ویدیو های یوتیوب به فارسی روی عکس زیر کلیک کنید:
ترجمه ویدیو به صورت آنلاین
برای ترجمه ویدیو به فارسی راه های مختلفی پیش روی شماست، اما ترجمه ویدیو به صورت آنلاین با نرم افزاری مانند ویدابیا، امکانات دیگری را نیز برای شما فراهم میکند. ممکن است که بخواهید علاوه بر ترجمه و تولید زیرنویس، برای تاثیرگذاری بیشتر بر روی مخاطب، به زبان فارسی نیز آن محتوا را دوبله کنید. در این صورت بهتر است که با ویدابیا، استارت آپی که اولین و تنها پلتفرم آنلاینی است که با استفاده از استودیوی مجازی و دوبلورهای حرفه ای و امید، این کار را انجام می دهد، آشنا شوید.
امتحان رایگان تبدیل صدای ویدیو به متن
با ویدابیا میتوانید در ابتدا با استفاده از اعتبار هدیه، ترجمه رایگان ویدیو های خود را داشته باشید. اگر به متن یک صوت یا صرفا فقط متن یک ویدیو احتیاج داشتید، دیگر خدمت ویدابیا تبدیل صدای فیلم و فایل صوتی به متن و کپشن سازی برای ویدیوها است. برای اطلاعات بیشتر روی لینک بالا کلیک کنید.
در کجا می توان از تبدیل صوت به متن (transcribe) استفاده کرد؟
اگر بخواهید یک فایل صوتی و یا فایل ویدئویی به زبان انگلیسی، فارسی و یا هر زبان دیگری را به متن تبدیل کنید، به تبدیل دیالوگ فیلم به نوشته نیاز داشته باشید، بعد از مشاهده ی یک مصاحبه بخواهید که آن را تحلیل کنید و در خیلی از موقعیت های دیگر که فقط به متن یک محتوای صوتی یا تصویری احتیاج داشتید، برای صرفه جویی در وقت نیازی به بازنگری دوباره ی فیلم یا ویدیو نیست. با استفاده از ترنسکرایب، میتوانید فقط متن را بدست آورید.
ترجمه و دوبله فیلم و سریال
فیلم و سریال از جمله تفریحاتی است که دنبال کنندگان زیادی دارد. به خصوص بعد از همه گیری ویروس کرونا و ترجیح مردم به گذراندن اوقات فراغت خود در خانه، استقبال از فیلم و سریال بیشتر شده است. هم مردم به دنبال تماشای بیشتر فیلم و سریال رفته اند و هم کمپانی های فیلمسازی،ساخت فیلم و سریال هایشان را سرعت بخشیده اند. به همین علت طی دو سال گذشته، شاهد پخش کثیری از فیلم و سریال در سطح جهانی بوده ایم.
دوبله فیلم و سریال
تعداد کثیری از فیلمبازان تماشای فیلم و سریال با زبان اصلی را ترجیح می دهند زیرا صدا و نحوه ی بیان کردن دیالوگ ها خود نیز بخش مهمی از بازیگری به حساب می آیند. البته نمی توان این موضوع را کتمان کرد که ما در ایران، دوبلور های حرفه ای بسیاری فعالیت می کنند که در انتقال احساسات به شدت توانمند هستند. اما اگر فیلمباز باشید ممکن است تماشای فیلم و سریال به صورت دوبله برای شما لذت بخش نباشد.
چرا دوبله؟
برتری دوبله در این است که شخص میتواند تمام تمرکز خود را بر روی فیلم بگذارد و به راحتی متوجه مکالمات شخصیت ها بشود، کاری که با استفاده از زیرنویس سخت تر است. اگر شخصیت های درون فیلم، کمی با سرعت بیشتر صحبت کنند، مخاطب مجبور است که برای فهم آنکه چه گفته اند فیلم را متوقف کند، زیرنویس را بخواند سپس فیلم را ادامه دهد. حتی در برخی موارد ممکن است مجبور شود که برای خواندن زیرنویس به صورت مکرر فیلم را به عقب برگرداند.
دوبله آنلاین ویدیو و فیلم به فارسی
ویدابیا نرم افزار دوبله حرفه ای ویدیو برای کامپیوتر، اندروید و IOS را طراحی کرده است، که به صورت کاملا آنلاین می توانید سفارش دوبله ویدیو بدهید. ویدابیا تیمی حرفه ای از دوبلور ها در سراسر ایران را دارد. که می توانند هر جایی که هستند فقط با کمک یک میکروفون و استودیوی مجازی دوبله ویدابیا ویدیو ها را دوبله کنند.
کیفیت دوبله در استودیوی مجازی ویدابیا بسیار بالا و همانند یک استودیوی حرفه ای فیزیکی است. اما همین مجازی بودن باعث شده هزینه دوبله به شدت کاهش پیدا کند. حتی خود شما هم می توانید به کمک نرم افزار آنلاین دوبله ویدابیا ویدیو ها را با صدای خودتان دوبله کنید.
در ابتدای مقاله از این صحبت کردیم که پلتفرم های زیادی در زمینه ی ترجمه آنلاین به وجود آمده اند. ویدابیا یکی از این پلتفرم ها است که توانسته است در مدت کوتاهی خود را ثابت کند. این نرم افزار علاوه بر ترجمه، دوبله و تولید زیرنویس از انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و حتی زبان های دیگر را انجام می دهد. ترجمه ی آنلاین فیلم های انگلیسی، ترکی، عربی، اسپانیایی، آلمانی، ایتالیایی و کره ای به فارسی و بالعکس. همچنین ترجمه ی فیلم های یوتیوب به فارسی در قالب سرویسی با عنوان یوتیوب فارسی از دیگر خدمات این پلتفرم آنلاین هستند.